Related

Please use this form to register for the 26th EU-Japan Business Round Table, taking place on Wednesday, 12 February 2025 in Tokyo and online. The main venue for the meeting will be Tokyo Prince Hotel.

Notes for people planning to join the meeting physically in Tokyo:

  • The BRT Secretariat aims to confirm places for BRT Principal Members or his/her Representative within a few days of receiving an application.
  • Because of the size and layout of the room, the number of seats in the room for Sherpas is limited. Thus, each BRT company/organisation can have two on-site attendees (a Principal Member/Representative and a Sherpa).
  • Observers can attend online. If they would like to join the meeting in person, their place will only be confirmed in late January.

 

Please complete this form no later than 15 January 2025.

If you have any questions or any problems completing the form please e-mail roundtable@eu-japan.eu or call your BRT Secretariat contact (EU-side: Simon on +32 485 515 901 / Japan-side: Eiko Ishikawa on +81 3 6408 0281).

2025年2月12日 (水曜日) に開催される第26回日EUビジネス・ラウンド・テーブルへのご参加はこちらの参加登録フォームにて受付いたします。本会議は、会場を東京プリンスホテルとし、会場ならびにオンラインにて開催いたします。

東京の会場にて参加ご希望の方へのご注意

  • プリンシパル様ならびにシェルパ様のご参加については、参加登録後数日で事務局より座席確保のご連絡を差し上げます。
  • 会場の座席数に限りがございますため、1社につき2名(プリンシパル様1名、シェルパ様1名)でのご参加をお願いいたします。
  • オブザーバー様はオンラインにてご参加いただけます。会場でのご参加につきましては、1月下旬に座席確保のご連絡を差し上げます。

 

令和7年1月15日までにご登録をお願いいたします。

ご登録に際しご不明点がございましたら、こちらのEメールアドレス、roundtable@eu-japan.euまたはお電話+81 3 6408 0281(日本側メンバー様:担当石川栄子)、+32 485 515 901(EU側メンバー様:担当サイモン・クレイグ)までお問い合わせください。

YOUR PARTICIPATION / ご参加方法

Please indicate how you intend to take part in the meeting and also what your role will be.
ご参加方法およびご参加者様について、該当するものをお選びください。

What will be your role during the meeting?/ 以下より該当するものをお選びください
How do you plan to join the annual meeting? / ご参加方法をお選びください
I understand that online participants will be subject to the same speaking rights as physical participants. Thus, BRT Principal Members or their Representatives, Guest Speakers and senior Authority online attendees will be able to request speaking rights, allowing them to be seen and heard. All other online attendees (Sherpas, Observers and working-level Authority participants) would be passive and silent attendees and so would not be able to request speaking rights.私は、プリンシパルメンバーまたは代表者、ゲストスピーカー、および日欧両政府関係者がオンラインで参加する場合、発言権があることを確認しました。シェルパ、オブザーバー、日欧両政府関係者代表者以外には発言権がないことを確認しました。
Please indicate how you intend to join the 26th Annual Meeting (in-person or online). Principal Members from both sides of the BRT who are able to travel to Tokyo are encouraged to join the meeting at the Tokyo Prince Hotel.

Because of the size and layout of the room, the number of seats in the room for Sherpas is limited. Thus, each BRT company/organisation can have two on-site attendees (a Principal Member/Representative and a Sherpa).

Observers can attend online. If they would like to join the meeting in person, their place will only be confirmed in late January.

Should a Principal Member, Representative, Guest Speaker or senior Authority participant decide to join the meeting remotely, they would have active participation rights (ability to speak and be seen). 

26回年次会合のご参加方法(東京プリンスホテルにてご参加/Zoomでのオンライン参加予定)をご選択ください。日本側、EU側に関わらず、東京にお越しいただけるプリンシパル様は、東京プリンスホテルにご参集いただければと存じます。

東京会場の座席数に限りがございますため、1社につき2名(プリンシパル様1名、シェルパ様1名)でのご参加をお願いいたします。

オブザーバー様はオンラインにてご参加いただけます。会場でのご参加につきましては、
1月下旬に座席確保のご連絡を差し上げます。

オンライン参加をご希望の方は「
Zoomでのオンライン参加予定」をご選択ください。プリンシパル様、代表者様、ゲストスピーカー、日欧両政府関係者の方は、オンラインで会議にご参加される場合、会議での発言権がございます。
Observers / オブザーバー様情報
Observer participation / オブザーバー様のご参加
オブザーバーはオンラインでの参加が可能なことを了承しました。東京会場での参加を希望する場合、日欧産業協力センターは、1月下旬のみ座席確保で可能であるかを把握することができることを了承します。
PARTICIPANTS FROM BRT COMPANIES / ORGANISATIONS / BRTメンバー組織ご参加者様
Which side of the BRT is your company / organisation a member of? / 日本側かEU側どちらのメンバー企業様かお選びください
If you are a Sherpa working for an affiliated company / branch office (so not at the same location as your Principal Member of the BRT) please select the name of the company of your Principal Member.
シェルパ様がプリンシパル様と同じ組織にご所属ではなく、関連会社などにご所属の場合、シェルパ様は、プリンシパルメンバー様のご所属企業名を選択してください。
If you are a Sherpa working for a sectoral / industry organisation that is not a BRT member in its own right, but is supporting a specific BRT member, please select that Member's company name from the above list, and then enter your organisation's name in this field.
BRTメンバー企業にご所属されてはおらず、特定のBRTメンバーをサポートしている別組織に所属されているシェルパ様の場合は、上記リストからサポートされているメンバー企業名を選択のうえ、こちらの欄にご所属の組織名を入力してください。
AUTHORITY PARTICIPANTS / 省庁、政府組織ご参加者様
EU Authority / EU側政府組織
Institution
Japanese Government participants / 日本側省庁
Which Ministry or organisation? / ご所属機関を選択してください
INVITED GUESTS / ゲストスピーカー

Please complete this section only if your organisation has been invited to speak at the BRT annual meeting and you do not work for a BRT company / organisation or for the EU / Japanese Authorities.
BRTメンバー、政府関連でなく、ゲストスピーカーとしてスピーチを依頼されている方はこちらにご入力ください

Please give the name of your organisation.
組織名をご入力ください。
WHICH SESSIONS WILL YOU ATTEND? / 参加されるセッション

Click here to access the latest version of the agenda.
議事次第最新版は、こちらをクリックしてください。

Do you plan to join the whole meeting? / すべてのセッションにご参加されますか
Which session(s) will you be present for? / どのセッションに参加されますか
Please select all the sessions you plan to join.
ご参加予定のセッションをすべて選択してください。
Do you expect to join the lunch? / 昼食(ビュッフェ形式)にも参加されますか
Do you expect to stay for the drinks reception? / レセプションにも参加されますか
DO YOU EXPECT TO HAVE A SPEAKING ROLE? / ご発言予定について
Do you expect to speak during the day / ご発言予定はございますか
During which session(s)? / どのセッションで発言されますか
PERSONAL DETAILS OF YOU / YOUR PARTICIPANT / ご参加者様情報
Prefix
Please fill out this part only if you are a participant from a Japanese-side company, organization, or Japanese government.
日本の企業、組織、日本政府のご参加者様のみご記入ください。
Please enter the information carefully. This information will be included on the list of participants.
ご出席者様リストに反映されますので、部署名を含め正式な情報をご入力ください。
 
Please enter the information carefully. This information will be included on the list of participants.
ご出席者様リストに反映されますので、部署名を含め正式な情報をご入力ください。
Please fill out this part only if you are a participant from a Japanese-side company, organization, or Japanese government.
Please enter the information carefully. This information will be included on the list of participants.
日本の企業、組織、日本政府のご参加者様のみご記入ください。
ご出席者様リストに反映されますので、部署名を含め正式な情報をご入力ください。
Please provide a mobile number where we will be able to reach you on 12 February, should we need to.
緊急連絡用に、2月12日に利用可能な携帯番号を入力してください。
Do you have any mobility issues? / 移動するうえで制限、補助の必要はございますか
Please let us know if you have mobility restrictions and would like support - e.g., assistance, a wheelchair to facilitate access.
移動に補助や車椅子使用など、サポートが必要な方は、その旨をお知らせください。
Do you have any allergies/dietary restrictions? / お食事のアレルギーや制限はございますか
Please let us know if you have allergies/ dietary restrictions.
お食事のアレルギーがある方は、その旨をお知らせください。
E-MAIL ADDRESSES / Eメールアドレス
A copy of your answers to this registration form will be sent to this e-mail address.
ご登録内容をこちらのアドレス宛に送付いたします。
SOCIAL MEDIA

To increase the BRT's visibility we would like to be active on social media. Please indicate whether or not you are active on social media, and if you are, your corporate or personal Twitter / LinkedIn account name(s) (e.g. @EUJapanCentre). That way you can be referenced in relevant social media posts. If giving more than one address, please separate them with a ','.
BRTの認知度を高めるために、ソーシャルメディアに積極的に取り組んでいきたいと考えております。TwitterまたはLinkedInアカウントをお持ちかどうか、お持ちの場合はYesを選択すると記入欄が表示されますので、個人または企業のアカウントをご入力ください。(例:@EUJapanCentre)。複数のアドレスを記入する場合は、「,」で区切ってください。

Are you active on Twitter / LinkedIn? / TwitterまたはLinkedInはご利用されていますか
Twitter @
Participants at the annual meeting may include your Twitter account name in any relevant tweets they send during the meeting.
会議参加者が会議に関するツイートを発信する際に、いただいたTwitterアカウント名を含めることがあります。
LinkedIn @
Participants at the annual meeting may include your LinkedIn account name in any relevant posts they send during the meeting.
会議参加者が会議に関する投稿を発信する際に、いただいたLinkedInアカウント名を含めることがあります。
DO YOU NEED AN EXTRA COPY OF THIS REGISTRATION? / ご登録内容を、別のアドレスへも送付をご希望されますか?
Should we send a copy of this registration to somebody else? / ご登録内容を、別のアドレスへも送付をご希望されますか?
You should reply "Yes" if you are registering someone else and would like them to receive a copy of their registration in addition to you getting a copy.
ご同僚の方を登録されており、ご参加者本人様にも登録内容を送付したい場合は、「はい」を選択してください。
CAPTCHA
この質問はあなたが人間の訪問者であるかどうかをテストし、自動化されたスパム送信を防ぐためのものです。
Subscribe to
our newsletters

The EU-Japan Centre currently produces 5 newsletters :

  • EU-Japan NEWS - our flagship newsletter covering the Centre's support services, information about EU (or Member States) - Japan cooperation
  • Japanese Industry and Policy News
  • “About Japan” e-News (Only available for EU companies / EU organisations)
  • Japan Tax and Public Procurement Weekly Tender Digest (Only available for EU companies / EU organisations)
  • Tech Transfer Helpdesk Newsletter
配信登録