Related

Please use this form to register for the 2026 EU-Japan Business Round Table, taking place on Thursday, 16 April in Brussels and online. The main venue for the meeting will be the European Commission's Berlaymont Building in Brussels.

Notes for people planning to join the meeting physically in Brussels:

  • The BRT Secretariat aims to confirm places for BRT Principal Members or his/her Representative within a few days of receiving an application. However, because of the size and layout of the room, the number of seats in the room for Sherpa is limited. This means that the BRT Secretariat is unlikely to be able to confirm Sherpa places until late February.
  • So that the European Commission can issue each physical participant with a "V-Pass" to allow them to enter the building, anyone indicating that they plan to attend the meeting physically MUST complete the additional "V-Pass" questions. The EU-Japan Centre will send the Commission the answers to these "V-Pass" questions so that it can issue the V-Passes accordingly. The V-passes are likely to be issued in batches starting in March.

 Please complete this form no later than 16 February 2026.

If you have any questions or any problems completing the form please e-mail roundtable@eu-japan.eu
or call your BRT Secretariat contact (EU-side: Simon on +32 485 515 901 /  Japan-side: Eiko on +81 3 6408 0281).

 

2026年04月16日に開催する日・EUビジネス・ラウンドテーブル年次会合へのご参加に関しまして、こちらのフォームよりご登録をお願いいたします。ブリュッセル市内の欧州委員会の建物ベルレモン及びオンラインにて開催予定です。

ブリュッセルの会場にて参加ご希望の方へのご注意

  • プリンシパル様のご参加については、参加登録後数日で事務局より座席確保のご連絡を差し上げます。
    シェルパの方については、会場の座席数が少ないため、可能な限りオンラインでの参加をお願いいたします。ブリュッセル会場にて参加をご希望のプリンシパル代理の方及びシェルパ様につきましては、現地でご参加いただけるかどうかの事務局からの確認連絡は2月下旬になることをご了承ください。
    その他オブザーバー様はオンラインでの参加をお願いいたします。
  • ベルレモン入館には欧州委員会より発行されるV-Passが必要です。ベルレモンにご来場予定を選択すると、V-Passに必要な情報欄が表示されますので、必要情報を入力してください。BRT事務局よりいただいた情報を欧州委員会へ連絡し、3月上旬以降に欧州委員会がV-Passをメールで発行します

2月16日までにご登録をお願いいたします。

締め切りにつきましては、変更となる可能性がございますので、あらかじめご了承ください。

ご登録に際しご不明点がございましたら、こちらのEメールアドレス、roundtable@eu-japan.euまたはお電話+81 3 6408 0281(日本側メンバー様:担当石川)、+32 485 515 901(EU側メンバー様:担当サイモン)までお問い合わせください。

YOUR PARTICIPATION / ご参加方法

Please indicate how you intend to take part in the meeting and also what your role will be.
ご参加方法およびご参加者様について、該当するものをお選びください。

What will be your role during the meeting?/ 以下より該当するものをお選びください
My name appears on the official list of Members.
メンバーリストに掲載されている方
Please select this option if you will take the place of your company's BRT Member at the physical/virtual table.
プリンシパルの代理として参加される方
Please select this option if you work for a BRT member company.
BRTメンバー組織のシェルパとしてご参加される方
Please select this option if you work for a Ministry, the Japanese Mission to the EU or another Japanese Government organisation.
日本側政府機関の方
Please select this option if your organisation has been invited to speak during the annual meeting and is neither a BRT company nor an EU or Japanese Government organisation.
BRTメンバー企業様、省庁関連以外の方で、ゲストとしてスピーチを予定されている方
Please select this option if your organisation is not affiliated with either the BRT or the EU/Japanese Authorities. Observers will only be able to join the meeting online.
BRTメンバー企業様、省庁関連、ゲストスピーカー以外の方。オンラインでのご参加をお願いします。
How do you plan to join the annual meeting? / ご参加方法をお選びください
Please indicate how you intend to join the annual meeting on 16 April (i.e. in-person or online). BRT Principal Members from both sides of the BRT who are able to travel to Brussels are encouraged to join the meeting in person at the Berlaymont Building.  Physical Sherpa seats are limited, so Sherpas are encouraged where possible to join the meeting online as the number of remote participants is unlimited. Anyone wishing to join the meeting online should select "I prefer to join the meeting remotely / オンライン参加予定" when registering.

4月16日の年次会合のご参加方法(ブリュッセル会場/オンライン)を選択してください。
日本側、EU側に関わらず、ブリュッセルにお越しいただけるプリンシパル様は、ベルレモンにご参集いただければと存じます。

バックシートは席数が少ないため、シェルパの方はできる限りオンラインでの参加をお願いします。オブザーバー様はオンラインでのみご参加いただけます。オンライン参加をご希望の方は「オンライン参加予定」を選択してください。
Observers / オブザーバー様情報
Online participation only / オンラインでのみご参加可能であることをご了承ください
オブザーバー様はブリュッセル会場でのご参加はできません。オンラインでのみご参加が可能です。オンラインでのご参加の可否については事務局より3月末に参加用リンクとともにご連絡となることを了承しました。
PARTICIPANTS FROM BRT COMPANIES / ORGANISATIONS / BRTメンバー組織ご参加者様
Which side of the BRT is your company / organisation a member of? / 日本側かEU側どちらのメンバー企業様かお選びください
Please note that the side is normally determined by where your Group HQ is based (not where you work), but this is not always the case. If you are unsure, please check the official list of Members to see which side of the BRT your company is registered with.
通常、グループ本社の所在地によってどちら側か決定されますが、必ずしもそうとは限りませんのでご注意ください。ご不明な場合は、公式のメンバーリストで、ご自身の組織がどちら側に登録されているかをご確認ください。
If you are a Sherpa working for an affiliated company / branch office (so not at the same location as your Principal Member of the BRT) please select the name of the company of your Principal Member.

If you are a Sherpa working for an affiliated company / branch office (so not at the same location as your Principal Member of the BRT) please select the name of the company of your Principal Member.
関連会社または支店に所属されているシェルパ様は、プリンシパルメンバー様のご所属企業名を選択してください。

If you are a Sherpa working for a sectoral / industry organisation that is not a BRT member in its own right, but is supporting a specific BRT member, please select that Member's company name from the above list, and then enter your organisation's name in this field.
BRTメンバー企業にご所属されてはおらず、特定のBRTメンバーをサポートしている別組織に所属されているシェルパ様の場合は、上記リストからサポートされているメンバー企業名を選択のうえ、こちらの欄にご所属の組織名を入力してください。
AUTHORITY PARTICIPANTS / 省庁、政府組織ご参加者様
EU Authority / EU側政府組織
Institution
Japanese Government participants / 日本側省庁
Which Ministry or organisation? / ご所属機関を選択してください
INVITED GUESTS / ゲストスピーカー

Please complete this section only if your organisation has been invited to speak at the BRT annual meeting and you do not work for a BRT company / organisation or for the EU / Japanese Authorities.
BRTメンバー、政府関連でなく、ゲストスピーカーとしてスピーチを依頼されている方はこちらにご入力ください

Please give the name of your organisation.
組織名をご入力ください。
V-PASS QUESTIONS / V-Passに必要な情報

People planning to attend the annual meeting on-site at the Berlaymont MUST provide additional information, so the Commission can issue them with a "V-Pass".

Information provided in this section will ONLY be used to process the V-Pass, to this end, the BRT Secretariat will forward it to the European Commission. On the day of the meeting, physical participants will need to show either a virtual copy of their V-Pass (a QR code on their smartphone) or a paper copy, together with their passport / identity card.

V-Pass applications will be processed in batches. It is recommended that the participant's own email address is given (not his/her assistant's one) so that they receive their V-Pass directly.

ベルレモンにご来場予定の方は、入館に必要なV-Pass発行のために必要な情報を入力してください。

この欄に入力いただいた情報は欧州委員会のV-Pass発行のためだけに使用いたします。
会議当日は、V-Passの提示(QRコードをスマートフォンに表示、または印刷したもの)及びパスポートまたはIDカード(日本国籍、日本在住の方はパスポート)の提示が必要です。

V-Passは順次欧州委員会より10月上旬以降に発行されます。V-Passが直接ご参加者様本人に届くよう、ご本人のメールアドレスを入力いただくことをお勧めいたします。

Please enter it as it appears on your passport / national identity card
パスポートまたはIDカードと同じ表記をご入力ください
Please enter it as it appears on your passport / national identity card
パスポートまたはIDカードと同じ表記をご入力ください
You are advised to enter the participant's own email address rather than the email address of his/her assistant
ご参加者様ご本人のアドレスのご入力をお勧めいたします。V-Passはこちらのメールアドレスに届きます。
Nationality (ISO3 code) / 国籍(ISO 3コード)
If you are not sure of the ISO3 code for your nationality please  refer to the 4th (or "Alpha-3 code") column of the ISO list of countries (e.g., GBR, USA).
日本はプルダウン選択肢下から2番目にあります。コードが不明な場合はISO list of countriesよりご確認ください。
Nationality (full name) / 国籍

Please enter as day/month/year; e.g., in this format the date of the BRT annual meeting would be "16/April/2026" (16 April 2026)
ブラウザーの設定により年、月、日の表示順が異なるようです。枠内に表示されている順で入力してください。
例:年次会合日はyyyy/mm/dd→2026/04/16、dd/mm/yyyy→16/04/2026

Please enter it as it appears on your passport / national identity card
パスポートまたはIDカードに記載の通りご入力ください。

Please give the expiry date of your official document as day/month/year;
e.g., in this format the date of the BRT annual meeting would be "16/04/2026" (16 April 2026)
パスポートまたはIDカードの有効期間満了日を入力してください。ブラウザーの設定により年、月、日の表示順が異なるようです。
枠内に表示されている順で入力してください。
例:年次会合日はyyyy/mm/dd→2026/04/16、dd/mm/yyyy→16/04/2026

You do not have to provide this information if you prefer not to.
必須項目ではありません。
You do not have to provide this information if you prefer not to. If you do decide to provide it please use the country code prefix (e.g., "+32" for Belgium; "+81" for Japan, etc.)
必須項目ではありません。入力される場合は、国番号をつけてください(例:+81)
WHICH SESSIONS WILL YOU ATTEND? / 参加されるセッション

Click here to access the latest version of the agenda.
議事次第最新版は、こちらをクリックしてください。

Please select "All of the above" (bottom option) if you plan to attend the whole day. It will then automatically register you for all sessions.
終日ご参加予定の場合は、最下部の「上記すべて」を選択してください。その場合、すべてのセッションに自動的に登録されます。

Which session(s) will you be present for? / どのセッションにご出席予定ですか
Please select all the sessions you plan to join.
ご参加予定のセッションをすべて選択してください。
Do you expect to join the buffet lunch? / 昼食(ビュッフェ形式)にも参加されますか
Do you expect to stay for the drinks reception? / レセプションにも参加されますか
DO YOU EXPECT TO HAVE A SPEAKING ROLE? / ご発言予定について
Do you expect to speak during the day / ご発言予定はございますか
During which session(s)? / どのセッションで発言されますか
PERSONAL DETAILS OF YOU / YOUR PARTICIPANT / ご参加者様情報
Sex / 性別
Please fill out this part only if you are a participant from a Japanese-side company, organization, or Japanese government.
日本の企業、組織、日本政府のご参加者様のみご記入ください。
Please fill out this part only if you are a participant from a Japanese-side company, organization, or Japanese government.
日本の企業、組織、日本政府のご参加者様のみご記入ください。
Please enter the information carefully. This information will be included on the list of participants.
ご出席者様リストに反映されますので、部署名を含め正式な情報をご入力ください。
 
Please enter the information carefully. This information will be included on the list of participants.
ご出席者様リストに反映されますので、部署名を含め正式な情報をご入力ください。
Please enter the information carefully. This information will be included on the list of participants.
ご出席者様リストに反映されますので、部署名を含め正式な情報をご入力ください。
Please fill out this part only if you are a participant from a Japanese-side company, organization, or Japanese government.
Please enter the information carefully. This information will be included on the list of participants.
日本の企業、組織、日本政府のご参加者様のみご記入ください。
ご出席者様リストに反映されますので、部署名を含め正式な情報をご入力ください。
Please fill out this part only if you are a participant from a Japanese-side company, organization, or Japanese government.
Please enter the information carefully. This information will be included on the list of participants.
日本の企業、組織、日本政府のご参加者様のみご記入ください。
ご出席者様リストに反映されますので、部署名を含め正式な情報をご入力ください。
Please provide a mobile number where we will be able to reach you on 16 April, should we need to.
緊急連絡用に、4月16日に利用可能な携帯番号を入力してください。
Do you have any mobility issues? / 移動するうえで制限、補助の必要はございますか
Please let us know if you have mobility restrictions and would like support - e.g., assistance, a wheelchair to facilitate access.
移動に補助や車椅子使用など、サポートが必要な方は、その旨をお知らせください。
Do you have any allergies/dietary restrictions? / お食事のアレルギーや制限はございますか
Please let us know if you have allergies/ dietary restrictions.
お食事のアレルギーがある方は、その旨をお知らせください。
Do you have a pacemaker fitted? / ペースメーカーを装着されていますか?
E-MAIL ADDRESSES / Eメールアドレス
A copy of your answers to this registration form will be sent to this e-mail address.
ご登録内容をこちらのアドレス宛に送付いたします。
SOCIAL MEDIA

To increase the BRT's visibility we would like to be active on social media. Please indicate whether or not you are active on social media, and if you are, your corporate or personal X / LinkedIn account name(s) (e.g. @EUJapanCentre). That way you can be referenced in relevant social media posts. If giving more than one address, please separate them with a ','.
BRTの認知度を高めるために、ソーシャルメディアに積極的に取り組んでいきたいと考えております。XまたはLinkedInアカウントをお持ちかどうか、お持ちの場合はYesを選択すると記入欄が表示されますので、個人または企業のアカウントをご入力ください。(例:@EUJapanCentre)。複数のアドレスを記入する場合は、「,」で区切ってください。

Are you active on X / LinkedIn? / XまたはLinkedInはご利用されていますか
Twitter @
Participants at the annual meeting may include your Twitter account name in any relevant tweets they send during the meeting.
会議参加者が会議に関するツイートを発信する際に、いただいたTwitterアカウント名を含めることがあります。
LinkedIn @
Participants at the annual meeting may include your LinkedIn account name in any relevant posts they send during the meeting.
会議参加者が会議に関する投稿を発信する際に、いただいたLinkedInアカウント名を含めることがあります。
DO YOU NEED AN EXTRA COPY OF THIS REGISTRATION? / ご登録内容を、別のアドレスへも送付をご希望されますか?
Should we send a copy of this registration to somebody else? / ご登録内容を、別のアドレスへも送付をご希望されますか?
You should reply "Yes" if you are registering someone else and would like them to receive a copy of their registration in addition to you getting a copy.
ご同僚の方を登録されており、ご参加者本人様にも登録内容を送付したい場合は、「はい」を選択してください。
CAPTCHA
Subscribe to
our newsletters

The EU-Japan Centre currently produces 5 newsletters :

  • EU-Japan NEWS - our flagship newsletter covering the Centre's support services, information about EU (or Member States) - Japan cooperation
  • Japanese Industry and Policy News
  • “About Japan” e-News (Only available for EU companies / EU organisations)
  • Japan Tax and Public Procurement Weekly Tender Digest (Only available for EU companies / EU organisations)
  • Tech Transfer Helpdesk Newsletter
Subscribe